Stations, Jonctions, et toutes les impasses - IMAGE HEAVY

How many times has someone spouted to you that loops are bad, or rotaries cause deadlocks, theyre all harder to debug etc etc. Combien de fois quelqu'un vous a-t-il lancé que les boucles sont mauvaises, ou que les rotatifs causent des blocages, ils sont tous plus difficiles à déboguer, etc.
Well, its all wrong, I'll show you that a loop-based system, when properly designed with what I'm calling 'ideal' stations and junctions, is as deadlock free as a double header system that branches out. Eh bien, tout est faux, je vais vous montrer qu'un système basé sur une boucle, lorsqu'il est correctement conçu avec ce que j'appelle des stations et des jonctions «idéales», est aussi exempt d'interblocage qu'un système à double en-tête qui se ramifie.
I'm going to explain deadlocks, or try to, and go into -why- they happen, in either system. Je vais expliquer les blocages, ou essayer de, et aller dans - pourquoi - ils se produisent, dans les deux systèmes.
I hope to outline the mystery behind why loop-based, single headed systems, and rotary junctions are or have been condemned. J'espère esquisser le mystère derrière lequel les systèmes à une seule tête à boucle et les jonctions rotatives sont ou ont été condamnés.
I'll also show how and where actual issues might develop, and the types of stations and junctions needed to prevent problems. Je montrerai également comment et où les problèmes réels pourraient se développer, et les types de stations et de jonctions nécessaires pour éviter les problèmes.

I will be dealing primarily with 3-way intersections here, as in most cases cross or four-way intersections aren't required. Je traiterai principalement des intersections à trois voies, car dans la plupart des cas, les intersections croisées ou à quatre voies ne sont pas nécessaires.
Most of my diagrams and examples are also going to be rather scaled down, because I have to build them as examples, and there are quite a few. La plupart de mes diagrammes et exemples vont également être réduits, parce que je dois les construire comme exemples, et il y en a pas mal.
Readers should be familiar with trains, and signalling, including chain signal basics, some parts might not be fully explained in this regard. Les lecteurs doivent être familiers avec les trains, et la signalisation, y compris les bases du signal de chaîne, certaines parties pourraient ne pas être entièrement expliquées à cet égard. I'm explaining stations and junctions in a 'what-it-should-allow-or-disallow' sense, not how to make that happen with signals. J'explique les stations et les carrefours dans un sens «quoi-que-ce-qui-devrait-permettre-ou-désapprouver», et non pas comment y arriver avec des signaux.

Oh by the way, My trains drive on the left. Oh, au fait, Mes trains conduisent à gauche.

What is deadlock? Qu'est-ce que l'impasse?
Deadlock, in a nutshell, is a situation where each and every train is blocked by another train, forming a loop of unmoving trains. L'impasse, en un mot, est une situation où chaque train est bloqué par un autre train, formant une boucle de trains immobiles.
A small deadlock: Train A can't move because of train B, B can't move because of C, C can't move because of D, and D is stuck because of A. A loop of stuck trains (caused by bad signals in this instance). Une petite impasse: le train A ne peut pas bouger à cause du train B, B ne peut pas bouger à cause de C, C ne peut pas bouger à cause de D, et D est bloqué à cause de A. Une boucle de trains bloqués signaux dans ce cas).
I've highlighted the blocks here to show the problem. J'ai mis en évidence les blocs ici pour montrer le problème.
Image


Why has my network deadlocked? Pourquoi mon réseau est-il bloqué?
In an ideal 'deadlock free' network, there are two reasons why the trains can actually deadlock, and both of these are to do with insufficient capacity Dans un réseau idéal «sans interblocage», il y a deux raisons pour lesquelles les trains peuvent réellement être bloqués, et ces deux problèmes sont liés à une capacité insuffisante.

First: Premier:
Image
6 trains can't run between these stations, there isn't enough room. 6 trains ne peuvent pas circuler entre ces stations, il n'y a pas assez de place.
Fix: Add more blocks if there's space, add more lanes, or use fewer trains. Corrigé: Ajoutez plus de blocs s'il y a de l'espace, ajoutez plus de voies ou utilisez moins de trains.

Second: Seconde:
Image
Very similar, there are too many trains running along this line - but not all are assigned to these two stations. Très similaires, il y a trop de trains qui circulent le long de cette ligne - mais tous ne sont pas affectés à ces deux stations.
Each station has a train waiting to enter, these trains are stopping trains on the main line, and those are preventing trains from leaving the stations. Chaque gare a un train qui attend d'entrer, ces trains arrêtent les trains sur la ligne principale, et ceux-ci empêchent les trains de quitter les gares.
Fix: Add a waiting bay for the stations, add more lanes, or use fewer trains. Correction: Ajoutez une zone d'attente pour les stations, ajoutez plus de voies ou utilisez moins de trains.

As you can see, neither of these are a problem provided stations and the network are planned with enough space for the intended trains. Comme vous pouvez le voir, ni l'un ni l'autre ne constituent un problème et les stations prévues et le réseau sont prévus avec suffisamment d'espace pour les trains prévus.
These issues affect both single and double headed railway designs, and loop or cross based intersections, they're unavoidable simply by design and every system has a limit to the number of trains it can run. Ces problèmes affectent les conceptions ferroviaires simples et doubles, et les intersections en boucle ou en croix, elles sont inévitables simplement par la conception et chaque système a une limite au nombre de trains qu'il peut exécuter.
I'll reiterate that: These problems will affect all designs of stations and networks, they are a capacity issue and can be prevented with more lanes and waiting bays regardless of network station or intersection design. Je répète que: Ces problèmes affecteront toutes les conceptions de stations et de réseaux, ils constituent un problème de capacité et peuvent être évités avec davantage de voies et de zones d'attente, indépendamment de la conception de la station ou de l'intersection du réseau.

Non-ideal network deadlocks: Anomalies de réseau non idéales:
Deadlocks are easy to cause when a network is not designed properly or well. Les blocages sont faciles à provoquer lorsqu'un réseau n'est pas conçu correctement ou correctement.
- non-ideal intersections/improperly signalled intersections - intersections non idéales / intersections incorrectement signalées
- non-ideal stations/improperly signalled stations - stations non idéales / stations mal signalées

Principles of the ideal junction: Principes de la jonction idéale:
Ideally, a junction that can't cause deadlocks will do the following: Idéalement, une jonction qui ne peut pas causer d'interblocage fera ce qui suit:
- Be a junction. - Soyez une jonction. That is, allow entry's and exit's to and from desired sides. C'est-à-dire, permettre l'entrée et la sortie de et vers les côtés souhaités.
- Allow multiple trains to use the junction at the same time, as long as they won't crash. - Permettre à plusieurs trains d'utiliser la jonction en même temps, tant qu'ils ne s'écrasent pas.
- Prevent trains from waiting inside the junction, which would block access to trains that would otherwise not be blocked. - Empêcher les trains d'attendre à l'intérieur de la jonction, ce qui bloquerait l'accès aux trains qui ne seraient autrement pas bloqués.

You've probably seen these before, and have an opinion on the better of the two: Vous avez probablement déjà vu cela et vous avez une opinion sur le meilleur des deux:
An 'ideal' rotary junction: Une jonction rotative "idéale":
Image

An 'ideal' T junction: Une jonction T «idéale»:
Image

Both of these junctions meet the three criteria, the only differences are that the rotary: Ces deux jonctions répondent aux trois critères, les seules différences sont que le rotatif:
- Allows U turns (This is critical, look for it later on) - Permet les virages en U (Ceci est critique, recherchez-le plus tard)
- Is bigger - Est plus gros

Watch out though, you need to make sure the exits to intersections have blocks larger than the largest train that will pass through them, otherwise the junction is no longer 'ideal' Attention cependant, vous devez vous assurer que les sorties aux intersections ont des blocs plus grands que le plus grand train qui les traversera, sinon la jonction n'est plus "idéale"
Image
Image

Principles of the ideal station: Principes de la station idéale:
Ideally, a station would do the following: Idéalement, une station ferait ce qui suit:
- Allow trains to enter and exit to and from desred directions. - Autoriser les trains à entrer et sortir des directions désaffectées.
- Prevent trains that want to enter the station from blocking trains that want to exit the station. - Empêcher les trains qui veulent entrer dans la gare de bloquer les trains qui veulent quitter la gare.

Terminus stations: Stations de Terminus:
Terminus stations are stations that sit at the end of a line. Les stations terminales sont des stations qui se trouvent à la fin d'une ligne. They are very easy to make ideal since there's only one direction a train needs to enter from and only one it needs to exit to, If it's not ideal, it won't work at all with more than one train. Ils sont très faciles à faire car il n'y a qu'une seule direction dans laquelle un train doit entrer et seulement un où il doit sortir. Si ce n'est pas idéal, cela ne fonctionnera pas du tout avec plus d'un train.
Single header 'ideal' Terminus station: Station de Terminus 'idéal' à une tête:
Image
Double header 'ideal' Terminus station: Station terminale "idéale" à double tête:
Image
Terminus stations function the same for single and double header designs, as far as preventing deadlocks goes. Les stations terminales fonctionnent de la même manière pour les conceptions d'en-tête simple et double, en ce qui concerne la prévention des blocages. If you want to be safe, use a Junction and a Terminus. Si vous voulez être en sécurité, utilisez une jonction et un Terminus.

Inline stations: Stations en ligne:
Inline stations sit on a main line and can interrupt the flow of main traffic if not designed with sufficient waiting bays. Les stations en ligne sont installées sur une ligne principale et peuvent interrompre le flux du trafic principal si elles ne sont pas conçues avec suffisamment de files d'attente.
Technically terminus stations are inline stations with large waiting bays between the station itself and wherever it connects to a main line Les stations de terminaison technique sont des stations en ligne avec de grandes baies d'attente entre la station elle-même et partout où elle se connecte à une ligne principale
Image
Image

Single header 'ideal' inline station: Station en ligne 'idéale' à un seul en-tête:
Take special care when designing inline single header stations, to make sure that trains leaving the station get priority over trains entering the station, or this could happen: Soyez particulièrement vigilant lorsque vous concevez des stations en-tête en ligne, pour vous assurer que les trains qui quittent la gare ont la priorité sur les trains qui entrent dans la gare, ou que cela peut arriver:
Image
even placing signals seemingly the right way, always before intersections, this station clogs after reaching 4 trains. Même en plaçant les signaux apparemment dans le bon sens, toujours avant les intersections, cette gare se bouche après avoir atteint 4 trains.
Careful chain signal placement to prevent trains from blocking the exit fix this problem, and the station becomes 'ideal'. Un placement soigneux du signal de la chaîne pour empêcher les trains de bloquer la sortie règle ce problème et la station devient «idéale».
Image
This is a big point for loop based systems, make sure incoming trains cant block outgoing ones! C'est un gros point pour les systèmes basés sur les boucles, assurez-vous que les trains entrants ne peuvent pas bloquer les trains sortants!

Double header 'ideal' inline station: Station en ligne «idéale» à double en-tête:
Image
These are pretty simple, most double header station designs use a T junction to a terminus. Ceux-ci sont assez simples, la plupart des conceptions de stations à double en-tête utilisent une jonction en T à un terminus.
A more true inline station can be accomplished with two train stops set to the same name. Une station inline plus vraie peut être accomplie avec deux arrêts de trains réglés au même nom.
Image

I want to take time to point out here that for both the terminus and inline stations, the single headed and double headed station designs are mechanically identical, when 'ideal'. Je tiens à prendre le temps de souligner ici que, pour les stations terminus et en ligne, les conceptions à une tête et à deux têtes sont mécaniquement identiques lorsqu'elles sont «idéales».
Trains entering from the left go straight into the station. Les trains entrant de la gauche vont directement dans la station.
Trains entering from the right cross the tracks first, waiting at a chain signal if neccesary. Les trains entrant par la droite traversent d'abord les voies, en attente d'un signal de chaîne si nécessaire.
Trains exiting the station to the left cross the tracks first, waiting at a chain signal if neccesary. Les trains qui sortent de la gare à gauche traversent d'abord les voies, en attente d'un signal de chaîne si nécessaire.
Trains exiting the station to the right go straight onto the tracks. Les trains qui sortent de la gare vers la droite vont directement sur les rails.

The differences in this instance are: Les différences dans cette instance sont:
The single headed station is bigger. La station à une seule tête est plus grande.
as a result of that, there's a waiting bay for entering the station and a waiting bay for leaving. à la suite de cela, il y a une baie d'attente pour entrer dans la station et une baie d'attente pour partir.

That's it. C'est tout.


Moving on... Aller de l'avant ...

Why are these all Ideal? Pourquoi sont-ils tous idéaux?
The 'ideal' junctions can't deadlock for any other reason than there being too many trains for the rails to handle. Les jonctions «idéales» ne peuvent pas être bloquées pour une autre raison que le fait qu'il y ait trop de trains pour les rails. If a big stack up of trains happens at a station, for instance: Si une grosse pile de trains arrive à une gare, par exemple:
Image
the ones at the intersection don't stop traffic coming from the blocked station, the stack up continues beyond the junction, it doesn't 'break' the junction. ceux à l'intersection n'arrêtent pas le trafic venant de la station bloquée, la pile continue au-delà de la jonction, elle ne «casse» pas la jonction.
Why is this important? Pourquoi est-ce important?
Image
It means that trains coming from the backed up station will continue to function. Cela signifie que les trains venant de la station sauvegardée continueront à fonctionner.
'ideal' junctions and stations favour the trains that exit from a backed up system, enabling it to clear. les jonctions et stations «idéales» favorisent les trains qui sortent d'un système sauvegardé, ce qui permet de les dégager.
Just like 'ideal' stations don't let a backed up system stop trains leaving, it allows the trains to clear the blockade. Tout comme les gares «idéales» ne permettent pas à un système sauvegardé d'arrêter le départ des trains, cela permet aux trains de franchir le blocus.
If your stations or intersections aren't 'ideal' they can cause deadlocks with much fewer trains, as they won't always enable clearing stacks of trains like this. Si vos gares ou intersections ne sont pas «idéales», elles peuvent causer des blocages avec beaucoup moins de trains, car elles ne permettent pas toujours de déblayer des trains de ce genre.

If you do design your network with 'ideal' junctions and 'ideal' stations, then the only deadlocks you can experience are because of insufficient capacity. Si vous concevez votre réseau avec des jonctions «idéales» et des stations «idéales», les seuls blocages que vous pouvez rencontrer sont dus à une capacité insuffisante.
This type of deadlock is where the back up of trains reaches a station that is sending trains back towards the train stack, regardless of their intended destination. Ce type d'impasse est l'endroit où la sauvegarde des trains atteint une station qui renvoie les trains vers la file de train, quelle que soit leur destination.
Image

This, Is a loop. Ceci, est une boucle.
Image
And go figure, it's a double headed system, yeah, I made a point of doing that... Et allez comprendre, c'est un système à deux têtes, ouais, je tenais à le faire ...

So when I now say that loops cause deadlocks, you know I don't mean "oh, your station has a loop in it because your train has to turn around, your network SUX it'll break blah blah blah", "oh, your using rotary junction NOOB", "Contains loops 4/10", etc Alors quand je dis maintenant que les boucles causent des blocages, vous savez que je ne veux pas dire "oh, votre station a une boucle dedans parce que votre train doit tourner, votre réseau SUX ça va casser bla bla bla", "oh, votre jonction rotative NOOB "," Contient des boucles 4/10 ", etc
That's all bull, and doesn't mean anything Tout est taureau, et ne veut rien dire

I mean bigger loops, like the inherent "train goes from station 1 to station 2, then back to station 1" loop. Je veux dire des boucles plus grandes, comme le «train va de la station 1 à la station 2, puis revient à la station 1».
Or loops like these: Ou des boucles comme celles-ci:
Image
In essence, loops like this decrease the capacity of the network, because you can't have more trains running on any tracks within the loop than there are blocks in it. Essentiellement, les boucles comme celle-ci diminuent la capacité du réseau, car il ne peut y avoir plus de trains sur les pistes de la boucle que de blocs.
It no longer takes stations to make a deadlock in these instances, all it takes is a train at each corner turning the correct direction, and having enough trains riding on the loop inbetween. Il n'est plus nécessaire que les stations fassent une impasse dans ces cas-là, il suffit d'un train à chaque coin tournant dans la bonne direction, et d'avoir suffisamment de trains circulant sur la boucle entre les deux.
Image
This is the principle of all deadlocks, a looped train path, full of trains. C'est le principe de tous les blocages, un chemin de fer en boucle, plein de trains. It only takes one train at each corner of a train loop turning just the right way to cause a deadlock when the rail lines are at capacity . Il suffit d'un train à chaque coin d'une boucle de train pour tourner dans le bon sens et provoquer une impasse lorsque les voies ferrées sont à pleine capacité .
The same principles apply to stations, entering and exiting a station is a 'corner', except stations can be a bit special with waiting bays, plus the train in the station itself, so stations require 2 trains 'turning the corner' to cause a problem, one entering the station, and one leaving. Les mêmes principes s'appliquent aux gares, entrer et sortir d'une gare est un «coin», sauf que les gares peuvent être un peu spéciales avec les baies d'attente, plus le train dans la gare elle-même, donc les gares exigent 2 trains «tournant le coin» pour problème, une entrée dans la station, et un départ. Plus trains filling the stations waiting bays so the station is at capacity . De plus, des trains remplissent les gares d'attente, de sorte que la gare est à pleine capacité .
Image
It's also important to point out that trains don't have to be travelling the exact path of a loop in order to cause a deadlock, they need only be within it. Il est également important de souligner que les trains ne doivent pas parcourir le chemin exact d'une boucle pour provoquer une impasse, ils doivent seulement être à l' intérieur . The same goes for the ones at the 'corners'. La même chose vaut pour ceux qui sont dans les «coins». In this example, the stations could be entirely unrelated. Dans cet exemple, les stations pourraient être entièrement indépendantes.
Image

Both of these of loops aren't usually an issue, though. Ces deux boucles ne sont généralement pas un problème, cependant.
As long as you keep them in check, you'll have handy shortcuts, alternate paths, and plenty of stations. Tant que vous les gardez en échec, vous aurez des raccourcis pratiques, des chemins alternatifs et beaucoup de stations.
And keep in mind, having the same number of waiting bays at a station as there are trains visiting that station, means the station in question will never be the cause of a deadlock, entering the station is no longer a loop corner, since trains will always be able to enter. Et gardez à l'esprit, avoir le même nombre de baies d'attente dans une gare que des trains qui visitent cette gare, signifie que la station en question ne sera jamais la cause d'une impasse, entrer dans la station n'est plus un coin de boucle, puisque les trains toujours être en mesure d'entrer.

The last type of problematic loop, are the loops between two rotaries, which is where the most common deadlocks happen, and where I beleive loops got their bad name. Le dernier type de boucle problématique, sont les boucles entre deux rotaires, qui est où les blocages les plus communs se produisent, et où je crois que les boucles ont leur mauvaise réputation.
Image
You know what causes deadlocks here? Vous savez ce qui cause les blocages ici?

Well, do you have a station like this: Eh bien, avez-vous une station comme celle-ci:
Image
That's a siding, and its all neat and cool looking and simple, right? C'est une voie d'évitement, et tout est beau et simple, n'est-ce pas?

Um, no, not really I'm afraid. Hum, non, pas vraiment j'ai peur. Sidings do two things: Sidings fait deux choses:
- They mean you have to put arbitrary turn-around points in your network, usually just rotary junctions. - Ils signifient que vous devez mettre des points de retournement arbitraires dans votre réseau, généralement juste des jonctions rotatives.
- They mean a train want's to turn around somewhere , not at a nice, controllable station. - Ils veulent dire qu'un train veut se retourner quelque part , pas dans une station agréable et contrôlable.
This means that a siding station is not ideal, because it doesn't follow one of the main rules: Cela signifie qu'une station de bardage n'est pas idéale, car elle ne suit pas l'une des règles principales:
Allow trains to enter and exit to and from desired directions. Autoriser les trains à entrer et à sortir des directions souhaitées.

If a train has to take a U-turn at a rotary, it means the station itself can't allow trains in from, or out to, that direction. Si un train doit faire demi-tour dans un virage, cela signifie que la station elle-même ne peut pas autoriser les trains à entrer ou à sortir dans cette direction.


Consider this rather typical setup: Considérez cette configuration plutôt typique:
Image
Oops, it broke: Oups, ça a cassé:
Image
Where have we seen this before? Où avons-nous vu cela avant? Looks like it's the capacity deadlock... On dirait que c'est l'impasse de la capacité ...
Image
But we only have one station? Mais nous avons seulement une station?

We can look at this two ways: Nous pouvons regarder de deux façons:
Using our loop analagy from the square track and the stations earlier, the two rotaries are the corners of a nice loop through the station. En utilisant notre boucle analogique de la piste carrée et les stations plus tôt, les deux rotaires sont les coins d'une belle boucle à travers la station.
Trains trying to enter the station from the right have to make a U turn on the left rotary. Les trains essayant d'entrer dans la station depuis la droite doivent faire un virage en U sur la gauche rotative.
Trains trying to exit the station to the left have to make a U turn on the right rotary. Les trains essayant de sortir de la gare à gauche doivent faire un virage en U sur la droite.
All it takes is one train trying to do each of these things, and a few extra trains to fill the spaces and viola, deadlock conditions have been met. Tout ce qu'il faut, c'est un train essayant de faire chacune de ces choses, et quelques trains supplémentaires pour remplir les espaces et l'alto, les conditions d'impasse ont été remplies.
Image

We could also look at it this way: Nous pourrions aussi regarder de cette façon:
Because the siding makes trains want to turn around to exit and to enter the station, we can expand our view of the station to include the rotaries on either side: Parce que le revêtement fait que les trains veulent se tourner vers la sortie et entrer dans la station, nous pouvons élargir notre vue de la station pour inclure les rotatoires de chaque côté:
Image
and we see the problem, trains entering the station can block trains that are exiting the station. et nous voyons le problème, les trains entrant dans la station peuvent bloquer les trains qui sortent de la gare.
This full station view shows us that the station, as a bi-directional station, is not 'ideal'. Cette vue complète de la station nous montre que la station, en tant que station bidirectionnelle, n'est pas «idéale».
And so, a train entering the station stacks up with another train, and the train leaving can't exit. Ainsi, un train qui entre dans la gare se gare avec un autre train, et le train qui part ne peut pas sortir.

So what's the problem? Donc quel est le problème? The rotaries or the sidings? Les rotaires ou les voies de garage?
Well, If you replace the rotaries with standard junctions the sidings won't work at all. Eh bien, si vous remplacez les rotatifs par des jonctions standard, les embranchements ne fonctionneront pas du tout.
However, if you put turnarounds in the stations themselves (using an inline single-header design), you can make sure that entry's don't block exit's, and trains aren't going to want to do a U-turn on the rotaries, So there'll be no problem. Cependant, si vous mettez des retournements dans les stations eux-mêmes (en utilisant une conception en-tête unique), vous pouvez vous assurer que les entrées ne bloquent pas les sorties, et les trains ne vont pas faire demi-tour sur les rotatifs, Donc, il n'y aura pas de problème.

No sidings then? Aucune voie de garage alors?
Sortof. Sorte de. It all comes back to the problems with big loops, you can have sidings and rotaries all day long, as long as you make sure there's enough blocks between the rotaries to handle all the trains on that line , just like you have to have enough blocks on a big square loop to handle all the possible traffic on that line. Tout revient aux problèmes avec les grandes boucles, vous pouvez avoir des embranchements et des virages toute la journée, aussi longtemps que vous vous assurez qu'il y a assez de blocs entre les rotaries pour gérer tous les trains sur cette ligne , tout comme vous devez avoir assez de blocs sur une grande boucle carrée pour gérer tout le trafic possible sur cette ligne.
Don't think you can just assign one train per station and be problem free, either. Ne pensez pas que vous pouvez simplement assigner un train par station et être sans problème non plus. If you have a siding to the right of the example one, for instance, and both stations have only one train, you can still get a deadlock (with about 12 trains on the line), if the train exits the station on the right, doing a U-turn left, and a train enters the station on the left, doing a U-turn right. Si vous avez une voie d'évitement à la droite de l'exemple, par exemple, et que les deux gares n'ont qu'un seul train, vous pouvez toujours obtenir une impasse (avec environ 12 trains sur la ligne), si le train quitte la gare sur la droite, faire un demi-tour à gauche, et un train entre dans la gare à gauche en faisant un demi-tour à droite.
However there's another rule to sidings, if all trains that exit a siding station NEVER have to pull a U-turn somewhere else to get where they're going, the siding isn't causing an issue, but to pull that off you'll need other types of stations elsewhere, or big loops like the square above. Cependant, il y a une autre règle à suivre, si tous les trains qui sortent d'une voie d'évitement n'ont JAMAIS à faire un demi-tour ailleurs pour aller où ils vont, la voie d'évitement ne cause pas de problème, mais besoin d'autres types de stations ailleurs, ou de grandes boucles comme le carré ci-dessus.

There we go, Deadlocks, most often caused by? Allons-y, Deadlocks, le plus souvent causés par?
- Stations that are too close together, and without enough waiting bays, and that have trains turning towards eachother, and not enough blocks between said stations (really, if you're filling up all the blocks there, add some more lines, that's a busy train network!) - Des stations trop proches les unes des autres, sans assez de files d'attente, et qui ont des trains qui tournent l'une vers l'autre, et pas assez de blocs entre les stations (vraiment, si vous remplissez tous les blocs, ajoutez plus de lignes, réseau de train occupé!)
- stations that cause U-turns, because they don't accept trains from the side they're coming from, or don't allow trains to exit to the side they're going to. - les stations qui provoquent des demi-tours, parce qu'elles n'acceptent pas les trains du côté d'où elles viennent, ou ne permettent pas aux trains de sortir du côté où ils vont.
- stations that make trains that are leaving wait for trains that are entering. - les gares qui font des trains qui partent attendent les trains qui entrent.
- Big loops, like a square made by four T junctions, if they're really heavily used can be a problem on busy networks, count the trains and the blocks. - Les grandes boucles, comme un carré fait par quatre jonctions en T, si elles sont vraiment fortement utilisées peuvent être un problème sur les réseaux occupés, compter les trains et les blocs.

And the problem with loops? Et le problème avec les boucles?
- Stations that are inefficiently designed in that they allow traffic that is entering the station to block traffic from exiting the station. - Les stations qui sont conçues de manière inefficace en ce sens qu'elles permettent au trafic entrant dans la station d'empêcher le trafic de sortir de la station. This causes the station to lock up once the waiting bays are full. Cela provoque le blocage de la station une fois que les baies d'attente sont pleines.
- Stations that don't allow trains to exit or enter directly from the direction they're coming from, causing U-turns at rotaries or other turning-around places, which effectively creates a large station where trains that are leaving can be blocked by trains that are entering, again. - Les stations qui ne permettent pas aux trains de sortir ou d'entrer directement de la direction d'où ils viennent, provoquant des demi-tours dans les rotations ou autres lieux de virage, ce qui crée effectivement une grande gare où les trains qui partent peuvent être bloqués par les trains qui entrent, encore.
If these two things are kept in mind, loop-based single headed train systems run no different to double header systems. Si ces deux éléments sont gardés à l'esprit, les systèmes de trains à une tête à boucle ne se distinguent pas des systèmes à deux têtes. they just look a little different, that's all. ils ont juste l'air un peu différent, c'est tout.


Hopefully you've learnt a bit more about train networks and deadlocks in general, and the actually very small differences between single v double header systems, and rotaries v T junctions. J'espère que vous avez appris un peu plus sur les réseaux de trains et les blocages en général, et les très petites différences entre les systèmes d'en-tête double v simples, et les rotations v T jonctions.

Remember, there's no designs you ever have to avoid, just be aware of the capacity of the network you're designing. Rappelez-vous qu'il n'y a pas de modèles à éviter, mais soyez conscient de la capacité du réseau que vous concevez.